“Our Days are a Suitcase” – Arabic Calligraphy Original Art by Kamil Dow

Artwork details

Artist: Kamil Dow
Year: 2012
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paper

Arabic calligraphy text in English:
“Our days are a suitcase / No joy to return / No longing for travel / Our days are an agenda for mourning hours / covered by… handkerchiefs of farewell / and the halt of rain / Father! / I no longer search for a right / There is no land for me / where I build a kingdom?! / Justice in my drowning city / is a “scale” / that is actually a guillotine / Father! / Your hands are bloody / because, crowns of thorns are gifts / These gardens, farms / and weddings of Canaan / are chewing the mirage of the loaf / and drinking from barrels overflowing with tears.” (Rushdi al-Madhi)

Arabic calligraphy text in Arabic (original):

“أيامنا حقيبة / لا فرحًا لعودة / أو حنينًا لسفر / أيامنا أجندة / لساعات الحداد / تغطيها… مناديل الوداع / واحتباس المطر / أبتِ! / لم أَعد أبحث عن حقّ / لا أرض لي / أبني فيها مملكة؟! / العدل في مدينتي الغارقة / “ميزان” / هو في الحقيقة مقصلة / أبتِ! / يداكَ داميتان / فتيجان الشوك هدايا / هاتيك الحدائق والمزارع / وأعراس كنعان / تلوك سراب الرغيف / وتشرب من دنان تطفح بالمدامع.” (رشدي الماضي)

SKU: kd-art-original-0158 Category:

Description

Artwork details

Artist: Kamil Dow
Year: 2012
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paper

Arabic calligraphy text in English:
“Our days are a suitcase / No joy to return / No longing for travel / Our days are an agenda for mourning hours / covered by… handkerchiefs of farewell / and the halt of rain / Father! / I no longer search for a right / There is no land for me / where I build a kingdom?! / Justice in my drowning city / is a “scale” / that is actually a guillotine / Father! / Your hands are bloody / because, crowns of thorns are gifts / These gardens, farms / and weddings of Canaan / are chewing the mirage of the loaf / and drinking from barrels overflowing with tears.” (Rushdi al-Madhi)

Arabic calligraphy text in Arabic (original):

“أيامنا حقيبة / لا فرحًا لعودة / أو حنينًا لسفر / أيامنا أجندة / لساعات الحداد / تغطيها… مناديل الوداع / واحتباس المطر / أبتِ! / لم أَعد أبحث عن حقّ / لا أرض لي / أبني فيها مملكة؟! / العدل في مدينتي الغارقة / “ميزان” / هو في الحقيقة مقصلة / أبتِ! / يداكَ داميتان / فتيجان الشوك هدايا / هاتيك الحدائق والمزارع / وأعراس كنعان / تلوك سراب الرغيف / وتشرب من دنان تطفح بالمدامع.” (رشدي الماضي)