1103 Products

Filters
Done
  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2003
    Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
    Materials: gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “I am the way, the truth, and the life.” (John 14:6)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “أنا هو الطريق والحق والحياة.” (يوحنا 14: 6)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 50×70 cm (19.7″×27.6″)
    Materials: gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “I am the light of the world; he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.” (John 8:12)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “أنا هو نور العالم. من يتبعني فلا يمشي في الظلمة، بل يكون له نور الحياة.” (يوحنا 8: 12)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits.” (Psalm 103:2)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “باركي يا نفسي الرب، ولا تنسي كل حسناته.” (مزمور 103: 2)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Oh spring, take me back to my homeland, if only as a flower.” ()

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “بلادي أعدني إليها، ولو زهرة يا ربيع.” ()

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Christ is risen. Truly, He is risen.” ()

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “المسيح قام. حقّا قام.” ()

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 64×100 cm (25.2″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “A mother’s prayers, silent and gentle, can never miss the road to the throne of all bounty.” (Henry Ward Beecher)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “إن صلوات الأمّ الصّامتة الرّقيقة، لا يمكن أن تضلّ طريقها إلى السّماء.” (هنري وارد بيتشر)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2010
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Love knows not its own depth, until the hour of separation.” (Jubran Khalil Jubran)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “المحبّة لا تعرف عمقها إلّا ساعة الفراق.” (جبران خليل جبران)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2008
    Size: 66×96 cm (26.0″×37.8″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “I long for my mother’s bread.” (Mahmoud Darwish)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “أحنُّ إلى خبزِ أمّي.” (محمود درويش)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 69×98 cm (27.2″×38.6″)
    Materials: gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “You want to grasp the heights without exertion, without feeling the bee’s sting.” (Al-Mutanabbi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “تريدين إدراك المعالي رخيصة، ولا بد دون الشّهد من إبر النحل.” (المتنبي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2008
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “With the dew of your love, the world bathes in my eyes.” (Hanna Abu Hanna)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “بندى حبّك تغتسل الدّنيا في عيني.” (حنا أبو حنا)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2005
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Rise up, my love, my fair one, and come away. For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely… My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.” (Song of Solomon 2:10-14,16)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “قومي يا حبيبتي، يا جميلتي وتعالي. لأن الشتاء قد مضى، والمطر مر وزال. الزهور ظهرت في الأرض. بلغ أوان القضب، وصوت اليمامة سمع في أرضنا. التينة أخرجت فجها، وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي، يا جميلتي وتعالي. يا حمامتي في محاجئ الصخر، في ستر المعاقل، أريني وجهك، أسمعيني صوتك، لأن صوتك لطيف ووجهك جميل… حبيبي لي وأنا له. الراعي بين السوسن.” (نشيد الأنشاد 2: 10-14، 16)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Raise / your letters as columns / to support the walls / If you want a fence / do not trust the waste of the sunset / and build it / from “Karbala” poppies.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “ارفع / حروفك أعمدة / كي تسند الجدران / وإن اردت لها سياجا / لا تثق بفضلات الغروب / وابنه / من شقائق “كربلاء”.” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Our days are a suitcase / No joy to return / No longing for travel / Our days are an agenda for mourning hours / covered by… handkerchiefs of farewell / and the halt of rain / Father! / I no longer search for a right / There is no land for me / where I build a kingdom?! / Justice in my drowning city / is a “scale” / that is actually a guillotine / Father! / Your hands are bloody / because, crowns of thorns are gifts / These gardens, farms / and weddings of Canaan / are chewing the mirage of the loaf / and drinking from barrels overflowing with tears.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “أيامنا حقيبة / لا فرحًا لعودة / أو حنينًا لسفر / أيامنا أجندة / لساعات الحداد / تغطيها… مناديل الوداع / واحتباس المطر / أبتِ! / لم أَعد أبحث عن حقّ / لا أرض لي / أبني فيها مملكة؟! / العدل في مدينتي الغارقة / “ميزان” / هو في الحقيقة مقصلة / أبتِ! / يداكَ داميتان / فتيجان الشوك هدايا / هاتيك الحدائق والمزارع / وأعراس كنعان / تلوك سراب الرغيف / وتشرب من دنان تطفح بالمدامع.” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Silent / Like the shadow of a board / Time has allied itself with the station / Isn’t the train a lifeline?!…” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “صامتا / كظلّ لافتة / تحالف الوقت مع المحطّة / أليس القطار حبل نجاة؟!…” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Haifa is a present, whose tomorrow is a pouring rain.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “حيفا حاضر، غده مطر ينهمر.” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “Haifa is a womb of life, its hand is a victory over death.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “حيفا رحم للحياة، يدها انتصار على الموت.” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “The olive migration has lasted too long / The olive migration is a sunset of demise / A little patience, and the sun will rise / And the men will return.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “هجرة الزّيتون طالت / هجرة الزّيتون غروب زوال / صبرا قليلا، وستطلع الشّمس / ويعود الرّجال.” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “My Jesus / O face of mercy…” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “يسوعي / يا وجه الرّحمة…” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “I have not seen in the purple dream / I have not seen a star coming to me / Because in me I see her…” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “لم أر في أرجوان المنام / لم أر كوكبا يجيء إلي / لأنّي أراني أراها…” (رشدي الماضي)

  • Artwork details

    Artist: Kamil Dow
    Year: 2012
    Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
    Materials: acrylic, gouache and ink on paper

    Arabic calligraphy text in English:
    “I stay a cactus above the demolition / And a word under the rubble / That carries from the pulse of my existence / An amount and ability / These “death pits” became for the thirst of the house / Became a “well” for it.” (Rushdi al-Madhi)

    Arabic calligraphy text in Arabic (original):

    “أنا باق فوق الهدم صبّارا / وتحت الردم كلمة / تحمل من نبض وجودي / مقدارا وقدرة / فهذي “حفر الموت” صارت لعطش الدار / صارت له “بئرا”.” (رشدي الماضي)