Arabic Calligraphy Original Art
380 Products
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The shy tulip winked at us, and two buds narrated our love. And one jasmine bent to hug the other, and two lovers met in love.” (Fahed Abu Khadra)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“غمز الزّنبق الخجول علينا، وروى عن غرامنا برعمان. وانحنت فلّة تعانق أخرى، وتلاقى على الهوى عاشقان.” (فهد أبو خضرة)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“A mother’s prayers, silent and gentle, can never miss the road to the throne of all bounty.” (Henry Ward Beecher)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“إن صلوات الأمّ الصّامتة الرّقيقة، لا يمكن أن تضلّ طريقها إلى السّماء.” (هنري وارد بيتشر)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 69×98 cm (27.2″×38.6″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“I will not call you a woman, I will call you everything.” (Mahmoud Darwish)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“لن أسمّيكِ امرأة، سأسمّيكِ كلّ شيء.” (محمود درويش)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“My mother, my angel, my love that remains forever…” (Saeed Aql)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أمّي يا ملاكي يا حبّي الباقي الى الأبد…” (سعيد عقل)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 68×99 cm (26.8″×39.0″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.” (Proverbs 31:10)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“إمرأة فاضلة من يجدها؟ لأن ثمنها يفوق اللآلئ.” (أمثال 31: 10)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 67×98 cm (26.4″×38.6″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“I learned brilliant dreams from my father, and hard work from my mother. And the two are a useful combination.” (Gustave Eiffel)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“تعلّمت الأحلام الباهرة من أبي والعمل الشّاق من أمّي. والأمران مزيج نافع.” (غوستاف إيفل)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“If I had to choose between the world and my mother, I would choose my mother.” (Jean-Jacques Rousseau)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“لو كان العالم في كفّة وأمّي في كفّة لاخترت أمّي.” (جان جاك روسو)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2014
Size: 70×50 cm (27.6″×19.7″)
Materials: mixed mediaArabic calligraphy text in English:
“Woman – the wild horse that runs in my imagination.” (Wahib Nadim Wehbeh)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“المرأة، المهر الجامح الذي يركض في مخيّلتي.” (وهيب نديم وهبة)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2013
Size: 50×66 cm (19.7″×26.0″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The glory of the Lord is revealed as a miracle in a woman’s garden. Gifting the world, without defilement, the one who wipes our sins away with his blood.” (Wahib Nadim Wehbeh)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“يتجلّى مجد الرّب معجزة في بستان امرأة. تهب العالم دون دنس من يمسح بدمه عنّا خطايانا.” (وهيب نديم وهبة)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 2013
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The glory of the Lord is revealed as a miracle in a woman’s garden. Gifting the world, without defilement, the one who wipes our sins away with his blood.” (Wahib Nadim Wehbeh)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“يتجلّى مجد الرّب معجزة في بستان امرأة. تهب العالم دون دنس من يمسح بدمه عنّا خطايانا.” (وهيب نديم وهبة)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1991
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: collage on paperArabic calligraphy text in English:
“Give me the flute and sing, for singing is the secret of eternity.” (Jubran Khalil Jubran)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أعطني النّاي وغنّ، فالغنا سرّ الخلود.” (جبران خليل جبران)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1986
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“Oh spring, take me back to my homeland, if only as a flower.” ()Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“بلادي أعدني إليها، ولو زهرة يا ربيع.” ()
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1994
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: collage and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“My homeland, you have my love and my heart.” (Muhammad Younis al-Qadi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“بلادي، لك حبّي وفؤادي.” (محمد يونس القاضي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1991
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: ink and spray paint on paperArabic calligraphy text in English:
“The carefree spring comes laughing, so beautiful, almost talking.” (Al-Buhturi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أتَاكَ الرّبيعُ الطّلقُ يَختالُ ضَاحِكاً منَ الحُسنِ حتّى كادَ أنْ يَتَكَلّمَا.” (البحتري)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1994
Size: 50×80 cm (19.7″×31.5″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“One who does not like to climb mountains, lives forever among the pits.” (Abu al-Qasim al-Shabbi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“ومن لا يحبّ صعود الجبال، يعش أبد الدّهر بين الحفر.” (أبو القاسم الشابي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1991
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“We will teach the rock if humans do not understand. The nations, if they erupt, they will triumph.” (Rashid Husain)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“سنفهم الصّخر إن لم يفهم البشر. إنّ الشّعوب إذا هبّت ستنتصر.” (راشد حسين)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1997
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache, ink and gold marker on paperArabic calligraphy text in English:
“For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” (John 3:16)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد، لكي لا يهلك كل من يؤمن به، بل تكون له الحياة الأبدية.” (يوحنا 3: 16)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1990
Size: 60×80 cm (23.6″×31.5″)
Materials: collage and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.” (John 14:6)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أنا هو الطريق والحق والحياة. ليس أحد يأتي إلى الآب إلا بي.” (يوحنا 14: 6)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1983
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache on paperArabic calligraphy text in English:
“The carefree spring comes laughing, so beautiful, almost talking.” (Al-Buhturi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أتَاكَ الرّبيعُ الطّلقُ يَختالُ ضَاحِكاً منَ الحُسنِ حتّى كادَ أنْ يَتَكَلّمَا.” (البحتري)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1978
Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
Materials: gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“There is no life with despair, and there is no despair with life.” (Mustafa Kamel)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“لا حياة مع اليأس، ولا يأس مع الحياة.” (مصطفى كامل)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1988
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. And whither I go ye know, and the way ye know. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us. Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father;” (John 14:1-9)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“”لا تضطرب قلوبكم. أنتم تؤمنون بالله فآمنوا بي. في بيت أبي منازل كثيرة، وإلا فإني كنت قد قلت لكم. أنا أمضي لأعد لكم مكانا، وإن مضيت وأعددت لكم مكانا آتي أيضا وآخذكم إلي، حتى حيث أكون أنا تكونون أنتم أيضا، وتعلمون حيث أنا أذهب وتعلمون الطريق”. قال له توما: “يا سيد، لسنا نعلم أين تذهب، فكيف نقدر أن نعرف الطريق؟” قال له يسوع: “أنا هو الطريق والحق والحياة. ليس أحد يأتي إلى الآب إلا بي. لو كنتم قد عرفتموني لعرفتم أبي أيضا. ومن الآن تعرفونه وقد رأيتموه”. قال له فيلبس: “يا سيد، أرنا الآب وكفانا”. قال له يسوع: “أنا معكم زمانا هذه مدته ولم تعرفني يا فيلبس! الذي رآني فقد رأى الآب.”” (يوحنا 14: 1-9)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1994
Size: 60×90 cm (23.6″×35.4″)
Materials: ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.” (Psalm 23)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“الرب راعيّ فلا يعوزني شيء. في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني. يرد نفسي.يهديني الى سبل البر من اجل اسمه. ايضا اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي. عصاك وعكازك هما يعزيانني. ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا. انما خير ورحمة يتبعانني كل ايام حياتي واسكن في بيت الرب الى مدى الايام.” (مزمور 23)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1992
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: ink on paperArabic calligraphy text in English:
“Love will turn a hut to a radiant palace, and hate will turn the universe to a dark prison.” (Elia Abu Madi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أحبب فيغدو الكوخ كوخا نيّرا. وابغض فيمسي الكون سجنا مظلما.” (إيليا أبو ماضي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1994
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: collage and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The night must fade and the chains must break.” (Abu al-Qasim al-Shabbi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“ولا بدّ للّيل أن ينجلي. ولا بدّ للقيد أن ينكسر.” (أبو القاسم الشابي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1998
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: acrylic, gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“My homeland, you have my love and my heart.” (Muhammad Younis al-Qadi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“بلادي، لك حبّي وفؤادي.” (محمد يونس القاضي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1994
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“The night must fade and the chains must break.” (Abu al-Qasim al-Shabbi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“ولا بدّ للّيل أن ينجلي. ولا بدّ للقيد أن ينكسر.” (أبو القاسم الشابي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1988
Size: 35×50 cm (13.8″×19.7″)
Materials: ink on paperArabic calligraphy text in English:
“Testify that we are the fire surging through the root’s veins. We are the hand that slaps an awl. We are the wound that bleeds strength.” (Hanna Abu Hanna)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“فاشهدوا أنّا سَرَيْنا في عروق الجذر جذوة. أنّنا الكفّ التي تلطم مخرزا. أنّنا الجرح الذي ينزف قوّة.” (حنا أبو حنا)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1980
Size: 80×60 cm (31.5″×23.6″)
Materials: oil on canvasArabic calligraphy text in English:
“Love will turn a hut to a radiant palace, and hate will turn the universe to a dark prison.” (Elia Abu Madi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“أحبب فيغدو الكوخ كوخا نيّرا. وابغض فيمسي الكون سجنا مظلما.” (إيليا أبو ماضي)
-
Artwork details
Artist: Kamil Dow
Year: 1989
Size: 70×100 cm (27.6″×39.4″)
Materials: gouache and ink on paperArabic calligraphy text in English:
“I will live despite illness and enemies, like an eagle above the high summit.” (Abu al-Qasim al-Shabbi)Arabic calligraphy text in Arabic (original):
“سأعيش رغم الدّاء والأعداء كالنّسر فوق القمّة الشمّاء.” (أبو القاسم الشابي)











